E |
Embestida |
Désigne la chrage du toro |
Empresario ou empresa |
Entrepreneur. Le terme désigne les organisateurs de spectacles taurins. |
| Encierro |
Action d'enfermer les taureaux.
Le terme désigne maintenant les lachers de taureaux sur des parcours fermés qui sont organisés dans de nombreuses ferias |
Engano |
Leurre. désigne la cape ou la muleta employées par le torero. |
Entrar a matar |
Entrer dans, parvenir à l'acte final, tuer le toro. |
| Espada |
Epée. C'est aussi le nom qu'on donne au torero. |
Espontaneo |
Spontané. Désigne une personne qui saute en piste sans y avoir été invitée, pour donner quelques passes au toro. |
Estocade |
Coup d'épée final que porte le torero. Il existe trois façons de porter l'estocade. "A volapié", désigne l'action du torero qui plonge dans le berceau des cornes, le toro ne bougeant pas. "A récibir" désigne la suerte où le toro vient lui même s'empaler sur l'épée, le torero l'attendant sans bouger. "Al encuentro" est la manière la plus usitée pour porter les estocades, le torero cite le toro et plonge l'épée quand celui-ci a commencé à charger. |
Estoconazo |
Grande estocade. |
Estribo |
Marchepied qui se trouve au bas de la barrière, côté piste. |